Sunday, May 23, 2010

Watch South Park Online On Ipod Touch

IUniScuoLa. Exposition of the Shroud 'OVER

Leonardo Donofrio Association of School Education Unit


"We came to the conclusion of this solemn exposition of the Shroud, the first of the third millennium. We wanted to organize this event to give opportunities to those who would come to revere life experience the gift that you receive when you enter the harmony of faith and prayer with the suffering of Christ. " These are the first words of the Archbishop of Turin, Cardinal Severino Poletto, during the solemn celebration this afternoon in the Cathedral which was attended by several bishops and many priests of Piemonte Torino along with the civil and military authorities and the President of the Organizing Committee Prof. . Fiorenzo Alfieri.


beginning of the Mass was read the message sent by Benedict XVI to the Archbishop. In it the pope thanked for the "warm welcome and commitment to organizational commitment, for the many expressions of esteem and affection received from different realtà ecclesiali e civili”.«Questo è quanto si è realizzato nelle sei settimane dell’Ostensione - ha commentato il cardinale - e l’Eucaristia che stiamo celebrando vuole essere il nostro rendimento di grazie per aver avuto il privilegio di vedere le meraviglie che il Signore ha compiuto con la sua azione salvifica nel cuore delle persone». Un’esperienza spirituale, questa ostensione 2010 che, a detta del cardinale, ha segnato anche la sua persona:
« Ho visto ancora una volta, con grande commozione, l’immagine del Crocifisso della Sindone e ho fissato il mio sguardo d’amore sui segni impressionanti dell’umana sofferenza affrontata da Gesù; ho anche visto scolpita sul volto dei numerosi pellegrini l’immagine di tutta l’umanità, un’umanità in cammino alla ricerca di un Volto, per riuscire a ritrovare la forza di andare avanti con fiducia». L’Arcivescovo ha concluso la sua omelia con un invito a «non disperdere il dono ricevuto, a custodire nel cuore quanto si è visto e ricevuto soprattutto come arricchimento della nostra fede».
Si chiamano Piero Martelli e Roberta Venturi gli ultimi pellegrini passati davanti alla Sindone. Erano le 14.19 quando marito e moglie, provenienti da Viareggio, sono usciti dal Duomo. «Ero già venuto nel 1998 - ha dichiarato Piero Martelli, che nella vita fa il direttore dei Musei civici di Viareggio - Al di là di ogni questione scientifica and historical, "this is a great sign of faith. Come to venerate the Shroud is an experience that invites contemplation, reflection in their lives. " "It was an incredible feeling: I still have chills - said Mrs. Robert Venturi exit - before the image of Man of Sorrows, I felt drained from my fears and my anxieties, I got a feeling of great peace and serenity. "
In the morning passed before the Shroud two thousand adults and 100 children of Sri Lanka, led by Bishop Mgr. Ranjith Malacom Peris and a group of youth players of Lokomotiv Moscow, for a tournament in Turin.
Among the guests today also Cherie Blair, wife of former British Prime Minister Tony Blair arrived for the fourth time on a visit to Turin, after the Winter Olympics and Paralympics in 2006. Committed to the promotion of human rights in "Cherie Blair foundation for women," Mrs Blair was in Italy to attend the meeting of the Committee 2015: Women and Expo and to support initiatives for women entrepreneurs in developing countries. "I was very impressed with the towel - said after pausing in prayer among the pilgrims - an image that evokes both suffering and redemption." Mrs Blair said she was "particularly touched" by the prayer composed for the exposition by Cardinal Poletto, che per l’occasione è stata letta in inglese.
Leggi Omelia del card. Poletto S. Messa di chiusura dell'ostensione della Sindone

Tuesday, May 18, 2010

Portable Hospital Bed

Summary of the survey on the views of the Piedmont on the security

Indagine sulla sicurezza in Piemonte
Nell'ambito della “Misura regionale per il sostegno allo sviluppo dei Patti Locali di Sicurezza Integrata” (DGR 63-12710), IRES Piemonte e SWG hanno condotto una rilevazione sulle opinioni dei piemontesi sul tema della sicurezza [1] .
La rilevazione, che a breve sarà pubblicata sul sito www.regione.piemonte/sicurezza , riguarda tre aspetti:
la vittimizzazione vera e propria e in generale i fatti certi
la percezione di sicurezza e le opinioni sul tema sicurezza

il contesto sociale (socialità, coesione locale e fiducia nelle istituzioni).
Fra i risultati più significativi emergono :
in relazione ai reati: una sostanziale coerenza fra i dati rilevati dall’indagine sui cittadini e quelli denunciati alle forze dell’ordine e forniti dall’archivio SDI-Prefetture; Relativamente elevata anche la percentuale di denunce sul totale dei reati subiti.
in relazione alle percezioni:
la criminalità è sentita in crescita rispetto a 5 anni fa, ma la sicurezza è ritenuta abbastanza higher in the areas of residence in relation to
context: the awareness of the importance of environmental factors and context in determining the perception of safety. In particular, when they reflect on the safety of a well-known and specific, such as residence, the Piedmont attach great importance to the conditions of decay and ugliness of the landscape and social relations, generally considered to be weak: the real crimes are fifth most common cause of insecurity. This is consistent with the perception of security in the area of \u200b\u200bresidence, generally high and exceeded only by that in the workplace.

anticipate here some results recognition :
crimes
Over the past 3 years you or someone in your family (living alone) had one or more of the following offenses (total citations)) more ... Read more


Download document [1] Interview with CATI-CAWI to 4005 residents, randomly selected

Monday, May 17, 2010

Sore Spot On Shoulder Blade

Working Towards Accessible Transport Turin

Communicate more effectively, buttons, and media platforms, along with other problems: these are the demands and reports submitted by the Council for those in need (CPD) in Turin during a meeting with the local Gruppo Torinese Trasporti (GTT). It is now to become a habit periodic, thanks also to incorporate the company in various instances, to make transport more accessible to people in Turin with disabilities
part of regular contacts between the two institutions to monitor and improve access to public transport for people with disabilities, there was a meeting between the GTT (Gruppo Torinese Trasporti) and the CPD of Turin (Look for those in need) on the accessibility of public transport, which was attended by the CEO of GTT Tommaso Panero , with the technicians of Transportation, and representatives of the CPD, with President Paul Ferrero.La Look Osiris has advanced the first required to better identify the precise lines and equipped to transport people in need, in order to make more effective communication in relation to travelers with disabilities. GTT has shown himself willing to investigate such claims, including through the use of various instruments (stop notices, website, SMS, toll-free), just to improve the information accessibility of network members of the CPD trasporto.Gli They then reported the information received about the discomfort caused by the frequent failure to activate the stop request button at the positions reserved for people with disabilities present on more than eight hundred buses and trams. In this sense GTT has undertaken to carry out the necessary checks on the button. Talks continue monitoring the functionality of the platforms for access to veicoli.Per still regard the line for the Venaria, it was stressed that all buses are equipped to transport people with disabilities, while still problems at bus stops , on which there is a commitment to work to make this line is fully accessibile.Si finally got concerned about the transport and railways Turin-Ceres Canavesana, for which a mapping is underway to identify any subsequent improvement. "It was - said Tommaso Panero - a productive meeting allowed us to investigate issues on which we pay great attention. I thank the Council for the valuable advice and recommendations that allow us to make the necessary improvements to make public transport more accessible to everyone. "" I am happy to note once more - for his part said Paolo Ferrero Osiris - the commitment and determination of GTT in pursuit of a broad accessibility of public transport in Turin. Despite the difficulties due to many causes, support and sensitivity to GTT, evident in the willingness to consistently implement our recommendations, can look with optimism to continuing the work of improvement of common of resources and information for people with disabilities. " (Press and GTT CPD)
For more information: GTT Press Office, tel. 011 5764329 - CPD Press Office, tel. 011 3198145, uffstampa@cpdconsulta.it .

Wednesday, May 12, 2010

D2nt - Diablo Has Experienced An Error

Formigoni / Cota, strategic alliance for Expo and federalism


The President of Piedmont, Roberto Cota, and Lombardy, Roberto Formigoni, Palazzo Pirelli.

Roberto Cota of Piedmont and Lombardy Roberto Formigoni more than ever determined to "create a system in the public interest." After the visit of Renata Polverini, president of the Lazio Region, on 3 May, today was the turn of the new president of the Piedmont. Il lungo e approfondito colloquio tra i due presidenti al 30° piano del Palazzo Pirelli ha individuato i punti chiave di questa "collaborazione forte": Expo 2015, le infrastrutture, l'università e la ricerca, la sanità e l'ambiente. E, come obiettivo per tutto il paese, "il federalismo" come forma nuova, efficiente ed avanzata dell'unità d'Italia."Parola d'ordine collaborazione - ha detto Formigoni - perché Piemonte e Lombardia costituiscono una grande area connessa e vocata a obiettivi di eccellenza".A cominciare da Expo 2015: Formigoni e Cota sottoscriveranno a breve un Protocollo d'Intesa (come la Lombardia ha fatto con Emilia Romagna e Veneto nella passata legislatura). Quanto alle infrastrutture, "siamo consapevoli - ha spiegato Formigoni - di aver alcune partite da giocare insieme: opere viarie, come il ponte sul Ticino; lo sviluppo della navigazione fluviale; lo sviluppo dei nostri aeroporti in una logica di sistema, in cui le peculiarità siano valorizzate e dunque le funzioni diversificate (così come si è iniziato a fare in Lombardia: Malpensa come hub internazionale, Linate come city-airport, Orio al Serio come scalo low cost)."Non un Piemonte isolato, come lo concepiva Mercedes Bresso, ma un Piemonte aperto. Non la Lombardia vista come avversaria, ma una grande alleanza". Il presidente Cota non ha dubbi: "Le scelte strategiche della grande area urbana che si estende da Torino a Milano vanno fatte come squadra, confrontandosi e lavorando insieme. Del resto i nostri rispettivi assessori si incontreranno periodicamente per sviluppare questo lavoro che poi noi due presidenti porteremo a sintesi". Oltre a Expo e infrastrutture, Cota ha sottolineato l'importanza della collaborazione sulle politiche ambientali ("sostenendo chi abbatte le emissioni inquinanti") e sulla ricerca nel campo della sanità ("a cominciare dalla Scuola superiore di sanità che vorrei realizzare nella nuova Città della Salute alle Molinette di Torino")."E' un obbligo di intelligenza - ha ribadito Formigoni - ragionare in termini di sistema. Tanto più che oggi le distanze non si misurano in chilometri ma in tempo di percorrenza, e Torino è a 55 minuti da Milano". Per entrambi i presidenti non si tratta di "un patto exclusive, but first an open alliance with the other regions of the north and all of them, "which can be heard - according to Cota and Formigoni - in Rome and in Europe its weight."
FEDERALISM - The policy objective is federalism has been reiterated by the two presidents. "federalism inclusion - said Formigoni - that celebrates the excellence and the leadership from all over the country." federalism is not opposed to unity of the country, but rather cements a new form of unity. "I drive in Italy - said Formigoni - and I think that after 150 years it is time to close the unit with the central stage and move to a second phase of an Italy united but also organized around the model federalist. I hope that the 2011 (150 ° Unit - ed.) Marks this historic transition. "" Besides - said Cota - centralism in recent decades has increased and filled the gap with the South. A new federal pact is the only way of redemption for the South. "And this afternoon, even on the desk of Cota (after that of Renata Polverini) there will be a sculpture by Arnaldo Pomodoro camuna pink.
(New York-News Ln-Milan 12 May 2010)